「Gyakkou no Flugel」 — Zwei Wing (Nana Mizuki and Minami Takayama)
戦姫絶唱シンフォギア (Senki Zesshou Symphogear) Episode 1 Insert Song.
「Gyakkou no Flugel」 — Zwei Wing (Nana Mizuki and Minami Takayama)
戦姫絶唱シンフォギア (Senki Zesshou Symphogear) Episode 1 Insert Song.
Anyone up for a game of checkers? How about an experience of underwater diving?
Currently in Estonia where the temperature is below zero and outdoor water is in the form of ice… avid underwater divers can do their diving at indoor pools.
Doesn’t sound exciting does it? However, you can now play…
(Source: telegraph.co.uk)
How many people have a replica sword hanging in their apartment or bedroom? Not many I would think, but perhaps it’s a good idea to get one now?
Jake Terrey (21), from Summer Hill, Sydney, Australia, was about to become a burglary victim, but turned the tides against the burglar by grabbing…
Continuing on from my previous post, here is something I found strange.
So some people say, “Have you seen a lot of anime?” or “How many animes have you seen?”
Now let’s switch ‘anime’ to ‘movies’. Now you would say, “Have you seen a lot of movies?” or “How many movies have you seen?”… right?
Now how can people suddenly change from ‘anime’ to ‘animes’? It makes no sense. As I said before, tacking an ‘s’ to signify more than one onto the end of a Japanese word is WRONG. The Japanese do not distinguish between singular or plural forms. It is understood from the context.
Please get it RIGHT. It is as bad as getting the context of a particular word wrong (eg. their, there and they’re).
Just to put this out, but the plural for anime is ‘anime’, not ‘animes’! It irks me to no end to see people using ‘animes’ and ‘mangas’ as plural forms -_-
‘Anime’ is the romaji for アニメ, which is a Japanese word. The Japanese do not tack on ‘s’ on the end to signify more than one.
It’s like saying, “There are a lot of sheeps at the farm” instead of “There are a lot of sheep at the farm”. Fairly obvious why that’s wrong, lol.
It may be just ignorance, but anyone who has actually studied Japanese at school/college/university, would know that the Japanese do not have plural forms (there are some rare exceptions though).
“I have seen many anime” is CORRECT.
“I have seen many animes” is INCORRECT.
「Synchrogazer」 — Nana Mizuki
OP for 戦姫絶唱シンフォギア (Senki Zesshou Symphogear)
「fairytale」 — Kalafina
ED for 空の境界 忘却録音 (Kara no Kyoukai ~Boukyaku Rokuon~)
「ARIA」 — Kalafina
ED for 空の境界伽藍の洞 (Kara no Kyoukai ~Garan no Dou~)
「Seventh Heaven」 — Kalafina
ED for 空の境界 殺人考察(後) (Kara no Kyoukai ~Satsujin Kousatsu (Part 2))
「bpm」 — ちょうちょ
Cover of Hatsune Miku’s song, by Choucho.
「ベストパートナー」 — Yōko Hikasa
ED for the インフィニット・ストラトス (Infinite Stratos) OVA
「Blood Teller」 — Faylan
ED for 未来日記 (Mirai Nikki/Future Diary)